We recall the winged expressions from Krylov's fables
Ivan Andreevich Krylov was kindly treatedpublic and authorities during their lifetime. By the time of his death in 1844 in Russia, the books of the fabulist had already reached 77,000 copies. He received awards and a generous pension from the tsar, his jubilee in 1838 turned into a big national holiday under the auspices of the emperor.
But the creations of Russian Lafontaine affectproblems that are characteristic of our time: bribery, bureaucracy, laziness, arrogance, greed and many other vices continue to flourish today. But even if the reader thinks that he does not know or does not like this writer, he is mistaken, because the winged expressions from Krylov's fables have long become part of the active vocabulary of almost any Russian-speaking person.
Angry at a child who does not want to do oursdemands, we bitterly exclaim: "And Vaska listens and eats!" Having found a simple solution to the problem, which seemed complicated, we grin: "And the casket just opened!" Noting that something is not moving from the dead point, we sigh: now there ". Telling friends about the furious pace of modern life, let's visit: "I'm spinning like a squirrel in a wheel". We will be amused sometimes by a couple of officials who are bowing to each other, and we caustically comment: "The cuckoo praises the cock for praising the cuckoo."
Sometimes we do not know who owns the well-knownphrases and images. It seems to us that such nominal heroes and expressions have always existed. However, they owe their origin to this complete, lazy and negligent person who only treated his art seriously and thoughtfully, endlessly honing every little masterpiece.
By the way, literary critics and ordinary readersit always seemed that Ivan Andreevich was a purely domestic phenomenon, which is impossible without damage to the content to be transferred to foreign soil. Meanwhile in Britain it is still the most translated Russian poet of the XIX century. As the English translate winged expressions from the fables of Krylov, actually become idioms - this is a topic for a separate study.
So in one of the long winter evenings one could reread a volume of Russian Lafontaine's works - without prejudice, but with gratitude.